Dominik Kudła

Dominik Kudła
485 Downloads

Jak nie tłumaczyć gier na rosyjski. Analiza lokalizacji gry Książę i Tchórz z języka polskiego na język rosyjski.

strony / pages: 135-153

EKSPORT POZYCJI BIBLIOGRAFICZNEJ

Format Homo Ludens (APA):

Dominik KUDŁA (2018). Jak nie tłumaczyć gier na rosyjski. Analiza lokalizacji gry Książę i Tchórz z języka polskiego na język rosyjski. Homo Ludens. 1(11), 135-153.

Format RIS (dla większości programów zarządzających bibliografią):

TY  – JOUR
AU  – Kudła, Dominik
T1  – Jak nie tłumaczyć gier na rosyjski. Analiza lokalizacji gry Książę i Tchórz z języka polskiego na język rosyjski
JO  – Homo Ludens
VL  – 11
IS  – 1
PY  – 2018///
SP  – 135
EP  – 153
SN  – 2080-4555
L1  – https://ptbg.org.pl/dl/256/
ER  –

Format BibTeX:

@article{Kudla2018,
title = „Jak nie t\l{}umaczy\'{c} gier na rosyjski. Analiza lokalizacji gry Ksi\k{a}\.{z}\k{e} i Tch\'{o}rz z j\k{e}zyka polskiego na j\k{e}zyk rosyjski”,
journal = „Homo Ludens”,
volume = „11”,
number = „1”,
pages = „135-153”,
year = „2018”,
issn = „2080-4555”,
url = „https://ptbg.org.pl/dl/256/”,
author = „Kud\l{}a, Dominik”,
}